jueves, 30 de junio de 2011

Sortilegio vs Hechizo

Si echamos un vistazo a los suplementos má antiguos de MERP publicados por Joc Internacional, muchos de los cuales hemos podido disfrutar en forma de reseñas a cargo de Sendel, podemos apreciar que la terminología mágica pivota en torno al término "Sortilegio". Sin embargo, el libro básico y los suplementos de La Factoría de Ideas emplean el término "Hechizo". Es un pequeño detalle, puede que desapercibido para muchos, importante para otros tantos, pero una diferencia terminológia al fin y al cabo que marca la época de los suplementos, así como ocurre con la estética de los mismos.
Realmente no sé si se debe a un mero cambio de traducción, a un elemento más dentro del trabajo de revisión del libro, o de cualquier otro tema por el estilo. En todo caso, me decanto claramente por la segunda terminología que menciono, "Hechizo". No se trata sólo de que mi fiebre rolera se originase con el libro negro de la Factoría de Ideas, sino de que el término "Sortilegio" me suena a chiste, como si fuese el título de una telenovela. Por supuesto, se trata de una cuestión de gustos de cada cual. ¿Qué hay de vosotros? ¿Sois más de "Hechizo", o de "Sortilegio"?

8 comentarios:

Sendel dijo...

Sin duda cagadas de Traducción, para mi en el fondo es lo mismo... magia.

Bindôlin dijo...

Gracias, Sendel. Efectivamente, magia es, pero podían haber puesto un poco de atención a esos detalles. No se ruborizaron nunca por copiar las ilustraciones del básico...

Un abrazo.

Gerry_lopez dijo...

Me gusta más la sonoridad de Sortilegio, pero casi siempre uso Hechizo. Pero bueno, me quedo con la primera.
Y respecto a los fallos de traducción...si sólo fueran esos...
Un saludo.

Bindôlin dijo...

Gracias por comentar, Gerry. Le tengo tanto cariño a MERP, que le perdono los fallos de todo tipo.

Narrador dijo...

En mi caso sortilegio. Más que nada, porque para mí un hechizo es un tipo de sortilegio en el que el objetivo queda hechizado.
Es decir, que hechizo, convocación, etc estarían a un mismo nivel de abstracción, y sortilegio sería el hiperónimo del conjunto.
¿Qué? ¿No queríais terminología?
Muajajaja.

Bindôlin dijo...

Muy grande, Narrador. Y muy bien expuesta tu opinión. Yo no hilo tan fino a la hora de comparar los términos. Creo que más o menos son equiparables. Gracias por comentar.

chonifer dijo...

Estoy con Narrador. Además, también me gusta cómo suena Sortilegio. Hechizo es como si todo el mundo supiera hacerlo. "Me sé este hechizo de levantar piedras".

No sé, sortilegio suena arcano, poderoso, misterioso y solo al alcance de unos pocos (es decir, la magia en esdla)

Bindôlin dijo...

Muchas gracias por comentar, Chonifer. Siempre es bueno contar con más opiniones.